Hace algún tiempo realicé este poema, el cual fue traducido por un amigo, Dunkelmeister gracias por traducirlo; aquí se los dejo en Español y su traducción en Alemán, gracias por darse un tiempo para leer estas “letras negras”.
Podrán encontrar el blog de Mr. Dunkel pinchando el siguiete enlace: Dunkelmeister
Podrán encontrar el blog de Mr. Dunkel pinchando el siguiete enlace: Dunkelmeister
Vive o muere pero déjame morir Vive o muere Pero déjame morir; por que el recuerdo duele quiero dejar de sufrir. A cada instante evitas mi final en todas partes tu estas. Buscas evitar mi muerte contigo quieres que este pero mis deseos son mas fuertes tu nada podr´s hacer Vive o muere si te place pero déjame morir busca quien me remplace pues por siempre voy a dormir si quieres, llora una vida si deseas, espera una eternidad si ya no soportas, olvida o vive en la frialdad No es una carta suicida ni destellos de crueldad esta es para mi vida una vuelta a la realidad. Autor: Exodus Adaptacion al Aleman: DunkelMeister | Lebt oder stirbt aber lass mich sterben Lebt oder stirbt aber lass mich doch sterben weil die Sehnsucht bestraft und ich will keinen Leiden haben Jeder Augenblick vermeidest du meine Ende wo auch du immer bist Du willst meine Tod vermeiden bei dir willst du mich aber meine Wünsche sind harter du kannst nichts machen Lebt oder sterbt wenn du willst aber lass mich sterben sucht dir ein Ersatz weil Ich für immer schlafe. Weine die ganze Leben wenn du willst Wartet die Ewigkeit wenn du möchtest Vergiss wenn du nicht mehr kannst oder lebt im Gleichgültigkeit Es ist kein Selbsmordbrief Es ist auch nicht Grausamkeit Es ist für mich eine Züruckreise zu die Wirklichkeit. Autor: Exodus. Bearbeitung: DunkelMeister. |
No hay comentarios.:
Publicar un comentario