sábado, junio 24, 2006

Vive o muere pero déjame morir

Hace algún tiempo realicé este poema, el cual fue traducido por un amigo, Dunkelmeister gracias por traducirlo; aquí se los dejo en Español y su traducción en Alemán, gracias por darse un tiempo para leer estas “letras negras”.
Podrán encontrar el blog de Mr. Dunkel pinchando el siguiete enlace: Dunkelmeister



Vive o muere pero déjame morir


Vive o muere
Pero déjame morir;
por que el recuerdo duele
quiero dejar de sufrir.

A cada instante
evitas mi final
en todas partes
tu estas.

Buscas evitar mi muerte
contigo quieres que este
pero mis deseos son mas fuertes
tu nada podr´s hacer

Vive o muere si te place
pero déjame morir
busca quien me remplace
pues por siempre voy a dormir

si quieres, llora una vida
si deseas, espera una eternidad
si ya no soportas, olvida
o vive en la frialdad

No es una carta suicida
ni destellos de crueldad
esta es para mi vida
una vuelta a la realidad.

Autor: Exodus
Adaptacion al Aleman: DunkelMeister


Lebt oder stirbt aber lass mich sterben


Lebt oder stirbt
aber lass mich doch sterben
weil die Sehnsucht bestraft
und ich will keinen Leiden haben

Jeder Augenblick
vermeidest du meine Ende
wo auch du immer bist

Du willst meine Tod vermeiden
bei dir willst du mich
aber meine Wünsche sind harter
du kannst nichts machen

Lebt oder sterbt wenn du willst
aber lass mich sterben
sucht dir ein Ersatz
weil Ich für immer schlafe.

Weine die ganze Leben wenn du willst
Wartet die Ewigkeit wenn du möchtest
Vergiss wenn du nicht mehr kannst
oder lebt im Gleichgültigkeit

Es ist kein Selbsmordbrief
Es ist auch nicht Grausamkeit
Es ist für mich
eine Züruckreise zu die Wirklichkeit.

Autor: Exodus.
Bearbeitung: DunkelMeister.

No hay comentarios.: